N
The Global Insight

What is Chinese localization?

Author

Mia Phillips

Updated on March 03, 2026

Chinese localization requires cultural and political sensitivity, knowledge of the differences and uses of the Simplified Chinese and Traditional Chinese writing forms, as well as a solid understanding of software engineering issues. …

What is localization in web development?

Website localization is the process of adapting an existing website to local language and culture in the target market. It is the process of adapting a website into a different linguistic and cultural context— involving much more than the simple translation of text.

Why should you localize your website?

Translating websites for your global markets give you full control of your message, and deliver a consistent brand experience across all markets. It’s easier to ensure your brand messaging is being communicated as you intend, rather than miscommunicated by third-party companies or agencies.

How is website localization done?

  • Plan for Website Localization from The Start.
  • Identify Your Target Market.
  • Put Your Team Together.
  • Get Your Keyword Research Done.
  • Don’t Even Think About Localizing Your Website Manually.
  • Use the Right Translation Management Software.
  • Internationalize Your Website.
  • Test Before Launching.

What games are made in China?

Pages in category “Video games developed in China”

  • Absolute Force Online.
  • Age of Wushu.
  • Akaneiro: Demon Hunters.
  • Alchemy Stars.
  • Alice: Madness Returns.
  • American McGee’s Grimm.
  • Angels Online.
  • Angry Birds Blast Island.

How do you use universal game translator?

With the Universal Game Translator and a Japanese-text game running, all a user has to do is press a button in order to send a snapshot of the game screen to Google’s servers. Google scans the image for text and translates it, and the Universal Game Translator overlays the translated text over the original text.

What is website localization and why is it important?

Rather than simply translating text, it’s important that a company’s website is localised. This means that each page is adapted to the local language and culture of the target market. The art of website localisation is ensuring that each page makes sense in a linguistic and cultural context for each country.

How is localization done?

Localization is the entire process of adapting a product or content to a specific location or market, according to the Globalization and Localization Association. Localization also involves adapting other elements to a target market, including: Modifying graphics and design to properly display translated text.

Why is localization of the website important in international business?

Localization will give you a competitive edge Local businesses may be able to gain the trust of an audience much more easily than an outside player. Global competitors: If your competitors aren’t localizing their product, you will have a clear advantage and be able to get a firm foothold in the new market.

What are the significant benefits when you include controlled language in your global content strategy?

Controlled language benefits your content strategy by maximizing consistency and reuse, improving efficiency, reducing localization costs, and improving quality control.

Is there a difference between globalization and localization?

If you can’t make a distinction between globalization vs. localization, you’ll find it hard to build a cohesive strategy and prepare your business for multiple markets. Expanding your business to emerging markets can create numerous growth opportunities for your company when done correctly.

Is it difficult to translate and localize in Asian countries?

Yes and no. Translating and localizing for Asian countries is difficult, due to the significant cultural differences between the target markets. We’re talking about nations that live by different rules that sometimes don’t make sense to Western people. Regulations in countries like China and India are still rigid for foreign investors.

Do you need to localize your marketing strategy?

Expanding into any of these markets (or even in Brazil) requires a solid strategy in place. Local populations are hard to convince without consistent marketing efforts in their native languages. You need to localize your product, website, and marketing strategy to gain a decent market share.

What’s the difference between l10n and localization?

Localization (L10n) is the process of adapting your product to local markets by making it sound and ‘feel’ local. It goes beyond the translation of your content. You should consider aspects like culture, religion, and local preferences to create a product that can meet the locals’ expectations.